热搜
活动
交友
discuz
建筑业界
首页
Portal
建筑人物
社区
BBS
建筑作品
社群
Group
建筑活动
会员日志
Blog
建筑培训
会员相册
Album
设为首页
收藏本站
建筑论坛
建筑圈子
QQ登陆
立即注册
登录
请大家推荐艺术史方面的好书 [精华]
2013-08-07 22:26
发布
建筑历史
版权归 kw77qmqq 所有,禁止商业使用。
6562
17
0
0
0
kw77qmqq
未来城市
高级模式
B
Color
Smilies
发表回复
全部评论
17
710vo0qz
2013-8-7 22:26:14
doubleface wrote:
这本书不仅是艺术史经典名著,而且也是现代史学方法论的经典,不少书都拿它说事儿
对!最重要的是后者!前几天还在卢浮宫书店见到回顾纪念他的一批书。
举报
2cvch8
2013-8-7 22:26:14
dqu wrote:
dqu不是什么老师。
我读的是中译本,的确有点不好读,但不是因为晦涩,而是因为背景资料缺乏,索引极差。作为入门书不宜,但在一定背景之上是趣味无穷的。BTW,布克哈特是尼采的好友,文笔相当漂亮的。
我五年前買來,卻苦于晦澀的翻譯,一直覺得面目可憎,沒有讀下去。:(至今也不願染指!:(近來讀書讀到鬱悶,真正令人厭惡!:(
举报
tm29m2n
2013-8-7 22:26:16
5849zgmz wrote:
那就给自己放一会儿小风
所以上來大吐苦水拉嘛!!!哎:~(
举报
qgdirs8
2013-8-7 22:26:17
peter_pan wrote:
后者的中译本非常晦涩难懂。DQU老师读的是原版吧。
没觉得难读啊,读起来很愉快
有一阵拿来给学生们讲课,我自己不亦乐乎但学生们都呼呼大睡
后来拿到艺术论坛献宝,结果被人痛骂说太老了
举报
zv5vinz
2013-8-7 22:26:17
dynamic wrote:
没觉得难读啊,读起来很愉快
有一阵拿来给学生们讲课,我自己不亦乐乎但学生们都呼呼大睡
后来拿到艺术论坛献宝,结果被人痛骂说太老了
就在这儿!有人认为他们那帮人太老了。但是“年轻的一代”不过是认识上更完善而已,(这是时间必然会做的工作),却没有这帮“老人”的远见和穿透力。
事实上那本书在语言上一点都不难读。翻译的最大坏处是从英文转译的,索引全盘抄英译本页码,和中译本完全对不上号,一塌糊涂,再就是图片质量太差。
举报
zxmovhhn
2013-8-7 22:26:18
dqu wrote:
dqu不是什么老师。
我读的是中译本,的确有点不好读,但不是因为晦涩,而是因为背景资料缺乏,索引极差。作为入门书不宜,但在一定背景之上是趣味无穷的。BTW,布克哈特是尼采的好友,文笔相当漂亮的。
三人行,则必有我师嘛
举报
yqf8lmi
2013-8-7 22:26:18
ABFDAWA wrote:
我五年前買來,卻苦于晦澀的翻譯,一直覺得面目可憎,沒有讀下去。:(至今也不願染指!:(近來讀書讀到鬱悶,真正令人厭惡!:(
俺的情况和达瓦完全一样。每次都会兴致勃勃地拿起,又悻悻然地放去。看来是我等功力不够啊。
举报
tckejp1
2013-8-7 22:26:19
布克哈特那本书翻译得是比较差,虽然语言的确不算晦涩。我的感觉是译者本人不了解文艺复兴时的意大利,另外当然他还不懂德文。刚才在网上搜了一下,发现有英文的译本,有兴趣的可以作为参考。http://www.boisestate.edu/courses/hy309/docs/burckhardt/burckhardt.html
举报
1
2
/ 2 页
kw77qmqq
未来城市
建筑微社区
快速回复
返回顶部
返回列表
doubleface wrote:
这本书不仅是艺术史经典名著,而且也是现代史学方法论的经典,不少书都拿它说事儿
对!最重要的是后者!前几天还在卢浮宫书店见到回顾纪念他的一批书。